1 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:25:16.55 ID:k0YcORnR0

one←オネ
fight←フィグフト

なんなんこれ
きちんと字面どおり読めや糞言語が
戦争に勝ったからって自分勝手してるんじゃねーよ

2 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:26:21.93 ID:70WjOXaZ0

表記がおかしいんじゃね?

6 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:26:59.81 ID:U+sMONPBP

むしろ日本語が変と考えろよバカ
そんなんだこら英語しゃべれーんだよお前ら

11 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:28:33.02 ID:k0YcORnR0

>>6
まー日本語が変と言うか英語より先にローマ字教育やっちゃったせいだね

7 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:27:14.76 ID:uegxMD1i0

fuck!(ふっく!)

8 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:27:24.66 ID:IRXuACDb0

あっちって初見の単語見てすぐ正しく発音できるの?

12 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:28:53.93 ID:4J8XwWNA0

漢字だってなかなかトリッキーな読み方することもあるし、何より一つの字にいくつも読み方があるわけだが

13 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:28:56.70 ID:j5IglDB80

平仮名カタカナ漢字

3種類もあるんだぜ

14 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:29:22.36 ID:1tMbt61di

v=ふ
w=ゔぁ
ch=ひ
j=や

英語に限ったことじゃないだろ

22 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:36:00.23 ID:a+/FMqGG0

>>14
フランスだっけ?

漢字は読み仮名あるだろ
ひらがな織り交ぜるのは気持ち悪い

17 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:33:42.15 ID:QRWFHnzti

なんか面白い言葉を聞いたことがある

ドイツ語は書いてある通りに読む
英語は書いてある通りに読まない
フランス語は書いてない通りに読む

18 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:34:19.26 ID:NhL0gHm9i

完全な文字なんてない
それにしても英語のスペルは無理やりすぎ

19 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:34:53.19 ID:nFKIQtYc0

まるで人の心だな
表情だけじゃわからない

21 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:35:59.85 ID:YNEgWjUY0

今日って書いてきょうって読む日本語のほうが異常

23 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:36:30.53 ID:QsgOG4f60

戦争に勝ったアメリカ人ですら手こずってるからしゃーない

ちなみに留学中に「know」をクノウって読んだアメリカ人を一人知ってる
もちろん普段はペラペラよ。ただ字を見せられたらこう読んだ
まあかなり極端な例だがこういうスペルミスは日本人のほうが少ないくらいネイティブは適当よ

24 </b>忍法帖【Lv=7,xxxP】(1+0:15)<b> 2013/10/13(日) 08:38:06.25 ID:KnkpUmP50

表音文字至上主義者はハングルでも使ってろカス

25 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:38:52.17 ID:I3IgJ50V0

英語の単語って全部漢字なんだよ要は

アルファベットでつくられた漢字。部首もあるし現地人でも読めない奴はいる

多少の例外はそう思えば包み込めるよ

27 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:40:13.56 ID:T0/VO/+ti

マジレスすると
英語が大母音推移っていう発音の変わり目にあるときに
出版物に使うスペルが決まっちゃったんだよ
だからあんなにめちゃくちゃなわけ
本国でもスペルを変えろって声があるがいまさら変えたら社会が混乱するからやめてる

28 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:43:17.08 ID:GflvOhiO0

ロシア語の方がわからん
Здравствуйте! ズドラーストヴイチェ
Добрый вечер. ドーブルィイ ヴィェーチェル
Я тебя люблю. ヤー・チビャー・リュブリュー

29 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:45:45.33 ID:3BOOLj4w0

漢字だって似たようなもんだよ
なんとなくこう読むんじゃないか、と思いながらも断言はできない面倒くささ

33 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:51:36.46 ID:RY3Ysujr0

LとR区別つかないって言うけどエルとアールって素直に読んだら普通にわかるよね
「エ」と「アー」とか間違いようがないだろ

34 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:55:07.64 ID:U+sMONPBP

>>33
いやお前らEnglishとEngrishの音の違いわからんだろwwだからバカにされんだよ

37 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:59:20.65 ID:CH+7fs830

英語はせいぜい数十パターン覚えれば知らない単語でも発音できる
わずかに例外があるだけ

日本の漢字の読み、特に訓読みは1字ずつ、1単語ずつ覚えなきゃなんないから
それに比べたらはるかにマシ

39 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 08:59:59.99 ID:HFV5wuSs0

だから低所得者層には読み書きが出来ない人が多いんだろうな

40 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:00:18.62 ID:/DI4bsvg0

日本人がカタカナ言葉で「アイラブユー」って言っても
外人には"I rub you"(私はあなたをこすります)に聞こえる。
LとR使い分けられないと普通に意味が通じない。

46 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:04:02.21 ID:k0YcORnR0

>>40
でも実際にはそう聞こえても「ああ、こいつLとR使い分けられないんだな」って考えてLだと思って反応返してくれるでしょ

そうじゃなきゃ相手がアスペなだけだ

47 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:04:04.94 ID:HFV5wuSs0

>>40
日本人はsとshも苦手だよな
May I sitting here?(ここ座っていい?)が
May I shitting here?(ここでウンコしていい?)になりうる

54 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:07:08.48 ID:fiop7Il8P

>>40
実際日本人がアイラブユーなんか言うときは
「こすりたい」って言ってるようなもんだから良いだろ
まあ、>>1の言う奴に関してはghotiって言うジョークもあって本人たちも自覚してる

42 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:02:32.07 ID:QsgOG4f60

ちなみに日本人はRの発音は簡単に出来るよ
むしろ英語を喋るってなると全ての単語にRつける人が出てくるほうが問題

日本人は舌短いからな~

44 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:03:12.05 ID:Pyj20OgF0

アメリカに住んでて俺が厄介だと感じたのは名前を呼ぶ時だな

HillaryとかLauraとか結構キツイ
今でも意識してないと言い間違える

48 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:04:19.99 ID:rgKb9EBA0

普通に使ってるけど、よく考えると日本語って超絶難しい言語だと思う

50 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:05:34.87 ID:QsgOG4f60

>>48
言語に簡単か難しいかの差なんてないでしょ
相対的なもので韓国人には簡単だろうしアメリカ人には難しい言語ってだけ

ちなみに強いて言うなら日本語は喋るだけなら簡単やと思うで

51 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:05:55.72 ID:6nHk18GG0

unique←ユニーク は?
ユニクーだろ

58 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:09:25.26 ID:+x+mpFsYP

まあアメリカでも南部ではSundayをちゃんとスンダイと読む地域もあるし

60 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:10:41.52 ID:1N6he5dk0

らりるれろのローマ字表記が
rarirureroなのが悪い

64 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:11:59.38 ID:Pyj20OgF0

正直発音はそこまで重要じゃないんだよな・・・
何しろまず第一言語として使用されてる国が多いからその分訛りがあって
だいぶ違うからよっぽど伝わらないようなひどい発音以外そこまで気にする必要はないと思う
大事なのはどう喋るかと何を喋るかだな

68 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:13:23.48 ID:/DI4bsvg0

>>64
特に日本語訛りは絶望的に通じないのな。

69 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:14:13.19 ID:+x+mpFsYP

>>68
通じない時は大抵声が小さい時

74 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:16:57.47 ID:Pyj20OgF0

>>68
>>69か本当にヤバイか、そもそも英語力が無いか

移民の多いアメリカに住んでるせいかいろんな訛りを聞くけど
正直日本よりヤバイわかりづらい発音の人とかいっぱいいるし
大抵それとなく理解してくれる

65 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:12:15.33 ID:b9Ox0D+G0

オーストラリアとかTodayかツダアアアアィ!ツダァアァイ!

70 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:14:31.21 ID:QsgOG4f60

発音がそこまで重要じゃないのは事実
むしろ日本人のイメージするアメリカの英語なんてアメリカ人ですら少数派だから
ただ日本人の発音は全てに母音を含んじゃうからな
通じないレベルに訛っちゃうのが問題

71 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:15:08.05 ID:HFV5wuSs0

日本の場合はカタカナ語の弊害で
アクセントの位置までおかしくなってるから絶望的に伝わらない

75 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:18:29.37 ID:emsh6doX0

tomatoとかもトメイトゥって発音するやつもいりゃトマトて発音するやつもいるしな
オーストラリア出身のやつとかもうほとんどなにいってんのかわかんねえやついるし

78 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:27:55.48 ID:uBBfcg1t0

ノルマンコンクエストで古英語に仏語要素混ざったからね
しょうがないね

82 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:46:28.29 ID:SE80GOjo0

黙字とかなんだよ読まないなら書くなよって中学生のときよく思ってたわ

83 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:47:18.15 ID:Rsr+A/tg0

日本語のがやばい

漢字とひらがな混合やばい

85 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 09:55:53.10 ID:Cxu7DtVF0

takeに意味ありすぎて覚えきれてない現状

89 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 10:36:00.11 ID:+x+mpFsYP

>>85
日本語で言えば「アレ」に相当するくらい使い道が広いよな

87 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 10:12:52.57 ID:KuZAywh+0

単語の使い回しも異常

88 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/10/13(日) 10:26:47.43 ID:aPrBYQpx0

外来語を取り入れる際の態度

ドイツ語→何とかドイツ語に訳そうとする。ムリならそのまま取り入れてドイツ語読み
フランス語→意地でもフランス語。必要なら新しくでっち上げる
英語→字面はそのまま取り入れるが発音は英語読みだったり原語読みだったり

そりゃあgdgdにもなろうというもの

超低速メソッド英語発音トレーニング (CDブック)
内海 克泰
国際語学社
売り上げランキング: 2,208

元スレ 英語の発音って異常だよな スペル見ただけじゃ読めないだろ
https://hayabusa.2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1381620316/

★おすすめ記事
コメント

 コメント一覧 (99)

    • 1. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 12:12
    • > きちんと字面どおり読めや糞言語が
      > 戦争に勝ったからって自分勝手してるんじゃねーよ

      馬鹿のフリしてスレ立てるのやめろよw
    • 2. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 12:14
    • 英語はだいたい読み方のパターンがあるからまだマシだろ。
    • 3. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 12:17
    • ちょうど活版印刷が普及した時期に発音が変わったせいで
      本来発音にあわせて変化すべきだった表記が、昔のまま固定されちゃった
      だから同じ文字でも単語によって発音が大きく異なる、なんて事態が起きてる
    • 4. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 12:21
    • ある程度使ってりゃ傾向くらい判るようになるわ

      発音でいったら中国語のほうが遥かむずいって
    • 5. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 12:22
    • 表音文字としてはどうなのとは感じてしまう
    • 6. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 12:24
    • ※4
      いや、アラビア語ほどじゃない
    • 7. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 12:25
    • ※2
      フランス語やったら英語の読み法則のクソさがわかる。
      まあ、フラ語もそれなりに変な例外法則が多いのは敢えて無視してるが・・・
    • 8. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 12:25



    • おはようごうざいます→ぅざいまーす、うーっす


      これと同じ


    • 9. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 12:25
    • IKEAの各国語での呼び方
      スウェーデン語 イケア
      フランス語 イケア
      ドイツ語 イケア
      スペイン語 イケア
      イタリア語 イケア
      ロシア語 イケア
      日本語 イケア
      etc.

      英語 アイキーア
    • 10. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 12:25
    • 実際ネイティブも読めないんだよなあ
    • 11. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 12:29
    • ※9
      だから何なんだよw ドヤ顔することかw
    • 12. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 12:31
    • ghはマジックEとほとんど同じ用法なんだよ
      ルールを知らない馬鹿は読めないだけです^_^
    • 13. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 12:40
    • 日本語は読み仮名のおかげて自力でもかなり習得しやすいとは思う
    • 14. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 12:41
    • ロシア語はキリル文字覚えるの大変だけど基本は文字通りの読みじゃない?
      それよりやっぱ格変化の壁がメチャクチャでかい
    • 15. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 12:41
    • indicted←読めねーよ
    • 16. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 12:46
    • >>47
      ingおかしいよね?発音以前に基本ちゃんとしようや。
    • 17. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 12:54
    • 英語初心者がスレたてて騒ぐなよ
    • 18. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 12:54
    • ロシア語は文字と発音大体同じだから簡単。
    • 19. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 12:58
    • 英語の場合、スペルを憶えていないと文章が書けないが、
      日本語の場合はひらがなだけ憶えてれば文章が書けるので
      小さな子供でも文章が書けるというところが優れていると言われているね。
    • 20. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 13:05
    • You!
      よう!
    • 21. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 13:09
    • アルファベットを使う言語の中で、英語が最もスペル通りに発音しない単語が多く、例外の読み方も多い言語なんだとアメリカ人の言語学の先生が言ってたな。結構問題のある言語って認めてた。
    • 22. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 13:12
    • 多少発音がおかしくても言いたいことは伝わる
      外国人がカタコトの日本語使ってるようなもんだからな
    • 23. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 13:18
    • ローマ字と違うってだけで、ほとんどは規則にしたがってるから全く読めないわけではない。
      一つの漢字で何通りも読み方がある方がよっぽどきついだろ。
    • 24. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 13:24
    • knowをクノウと読むアメリカ人は、強ちをつよちと読む日本人みたいなもんかな??

      日本語もだけど、ネイティブは綴りより喋りから入るからなぁ。日本の中学レベルの英単語ですら正しく綴れないことも珍しくないし。

      日本人は英語が喋れないだけで筆談ならかなり強いはず。
    • 25. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 13:24
    • アメリカでは子供でも英語の読み書きできるのにオマエラときたら
    • 26. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 13:27
    • ※24
      >日本人は英語が喋れないだけで筆談ならかなり強いはず。

      韓国人自虐ネタやってたわ「筆談なら英語できるんです!」
    • 27. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 13:32
    • らりるれろは、実はRの音よりもTの音に似ている。
      野球で「ナイスショート!」って言うとき「ナイスショーロ!」って言ってみな。誰も違和感覚えないから。
    • 28. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 13:34
    • 確かに
      教わらないと未来エイゴう(永劫)読み方が分からない単語あるよな
    • 29. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 13:37
    • オカシイのは発音じゃなくて綴り方の方だろう
    • 30. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 13:37
    • 英語より先にローマ字を習ってしまうからそうなる
      英語の読み方に慣れれば初見の単語でも大体発音出来るよ
    • 31. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 13:45
    • イタリア語は意味はわからんが発音は大体出来る。
    • 32. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 13:52
    • xylophone → シロフォン
      comb → コムブ
      silhouette → シルフェット

      まあ日本人ならこう読んじゃうよね
      3つ目とか知らなければアメリカ人でも読めないね
    • 33. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 13:56
    • 英語で言ってんじゃねーよ。お前はあれか? 帰国子女ってか? 英語話せるからって芋を「ポティトゥ」とか、トマトを「トメィトゥ」とか、卵を「タメィゴゥ」とか言ったりするんだろ?
    • 34. English is messy
    • 2013/10/13 14:05
    • 英語は原語が色々混ざってるからね。
      ゲルマン語、ノルス語やフランス語がごっちゃ混ぜだから発音のルールが色々在るのよ。

      漢字でも「音読み」「訓読み」が在るだろ? それと同じです。
    • 35. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 14:13
    • 英語にも基本的な読み方は有るんだけど、誰もそれを教えないだけ。
      中学英語の最初の授業で「なぜBUSをブスじゃなくてバスと読むんですか?」と質問しても、教師の答えが
      「辞書引けば発音記号が出てる。その通りに発音しろ」
      「発音はこうだがこう綴るものなんだ、と丸暗記しろ」
      だからね。
      これがイタリア語だと「基本はローマ字読みで次に挙げる例外だけこう読んでね」とちゃんと読み方を教えるんだけど。
      英語はなぜか誰も読み方を教えない。
    • 36. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 14:17
    • せめてドイツ語かフランス語かスペイン語かロシア語を勉強してから語れ。
      英語の発音は異常だよ。
      スペルから音が分からないヨーロッパ言語って英語だけだろ。他のはあったとしてもアクセントの問題だけだ。
    • 37. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 14:29
    • >漢字でも「音読み」「訓読み」が在るだろ? それと同じです。

      漢字音の「呉音」「漢音」「唐音」に例えるほうが相応しい
    • 38. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 14:48
    • まず、母音A/E/I/O/Uはロングとショート、2種類の読み方をそれぞれが持つ。
      ロングだとエイ/イー/アイ/オウ/ウー
      ショートだとエア/エ/イエ/オア/ア
      Uのロングだけ、たまにY子音がついてユーになる。
      次に、二重母音のAUはオウ、OUはアウと読む。(だからAUTOはオウト、OUTがアウトになる)
      あとはR母音とかも有るけど面倒だから後回しでOK。
      以上の母音ルールを踏まえた上で幾つかの法則や例外を押さえておけばcupboardやcroissantのような特殊発音の単語以外は大体読める。
    • 39. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 15:03
    • スレでLとRの発音がとかI rub you だとか言ってるけどマジ?
      日本人の発音って基本前部Lだろ。アイラブユーは I la-bu you になると思つんだけど。
      むしろ殆どの日本人がRの発音出来てないと思う
    • 40. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 15:06
    • ※27
      ネタ?コピペ?
    • 41. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 15:18
    • 英語は色々な言語の影響を受けてるからぐちゃぐちゃなんだよな。
      ただ、日本人が発音おかしいのは別問題。何で学校で発音記号教えないんだろうな。
    • 42. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 15:22
    • psychoとかいう初見殺し
      ふざけてんのかこれ
    • 43. このコメントは削除されました
    • 2013/10/13 15:27
    • このコメントは削除されました
    • 44. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 15:39
    • >>46
      日本語でもそうだな。
      アホな小学生は発音そのままとらえるから、バナナ→アママとかあり得ない聞き間違いするやつもいるわ。意味をなさない語でも修正しない。
      賢い子は頭で補正して意味を解釈するから、きちんと会話ができるな。

      ※27
      一理ある。
      get outはカタカナならゲラゥッだしな。
    • 45. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 15:40
    • そもそも、ローマ字と英語ってかなり遠いと思うんだけどな。
      スペイン語は例外(y,h,xあたり)も多少あるけど、ローマ字読みとカタカナ音で結構通じる。
    • 46. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 15:47
    • 例外的な発音をするもの以外は、ちょっと複雑だけどちゃんとルールが有る。
      問題は例外的な発音をして「知らないと読めない単語」なんだけど
      フランス語やドイツ語に比べ英語はコレが滅茶苦茶多い。
      これは単純に「英語は表記と発音が一致してない」と言えると思う。
    • 47. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 15:48
    • フォニックスやればよめる。
    • 48. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 16:04
    • 発音は頑張ればできるだろw
      現に俺もできたし
    • 49. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 16:07
    • 水族館(すいぞっかん)とか洗濯機(せんたっき)とか体育館(たいくかん)
      日本語にもいろいろあるだろ
    • 50. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 16:18
    • 米国のトップスクールの教授でさえ、授業中に「これってこの発音で合ってたっけ?」とか「綴りこうだったよね?」みたいに生徒に確かめたりする(日本で言う漢字が苦手な教授に似た感覚)。
      日本人の発音の妨げになっている一つの要因はいわゆる「ローマ字」。現代英語・米語の発音及びその規則性とはかなり違っている。外国人が日本語、特にカタカナを学ぶ際のハードルにもなってる。
      日本人でもフォニックスを体得すれば一応「通じる」英語にはなるが、それでも英語・米語それぞれの発音の規則性とは結構違うので厄介。
    • 51. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 16:22
    • 日本人はドイツ語のが覚え易いと思う
      明確厳粛にルールが決まってるから
    • 52. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 17:00
    • そういやハリーポッターの中で、ハグリッドがヴォルデモートの綴りは分からんって言ってたな。
      耳で聞いても書けないなんてザラにあるんじゃね。
    • 53. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 17:35
    • throughは覚えた今でも何かムカつく単語
    • 54. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 17:41
    • はあ?ロシア語知らんの?

      英語なんて優しいよ
    • 55. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 17:47
    • 日本「過労死」
      ドイツ「karoshi」
      フランス「karoshi」
      ロシア「Кароси」
      アメリカ「karoshi」
      ポルトガル「karoshi」

      日本語も世界共通語の仲間入りやでwww
    • 56. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 18:01
    • 日本語だってそうじゃん
      どうやって日本語を日本語って読むとわかる?覚えただけだろ
    • 57. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 18:10
    • 日本語は表意文字で英語は表音文字でしょ
      日本語が字の通り読むのかどうかと英語が字の通りに読むのかどうかはまた別だと思う

      まあ、英語が厳密に表音文字になっているかは微妙だが
    • 58. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 18:20
    • 中学1年生かな?
    • 59. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 18:34
    • こんなこと書いたら細かいクソやろうだけど
      >>14はドイツ語だと思う
    • 60. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 18:49
    • oftenをオフトゥンって発音する地域もありますし
    • 61. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 19:15
    • ※54
      ロシア語は書いてある通りにしか読まないだろ基本
      キリル文字の音価覚えれば綴りの不規則さに泣かされることはほぼない
    • 62. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 20:42
    • ミサワでそんなネタあったな
    • 63. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 20:45
    • そもそも言語大系が日本語とアルファベットじゃ違いすぎるのに、
      日本語だってそうじゃんとか言ってる奴って頭に障害でも抱えてるのかな?
    • 64. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 20:59
    • 洋楽聴いたり歌ってたりしたらスペル見て音がわかるようになったわ。知らん単語でも大体読み方がわかる。
      なお、語彙力は全然ない模様。
    • 65. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 21:00
    • 英語は音節が多すぎる
      日本語は118で全て喋れる
      読みにくくなるが、ひらがなで書けば完全な表音文字にもなる
    • 66. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 21:25
    • 綴りを読み通りに表記しようとした時期もあったようだが案の定上手くいかず
    • 67. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 22:12
    • よく来る宣教師が日本人はなんで英語読めないのに発音を気にするんだろうって言ってた
    • 68. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 23:08
    • ※55
      ポルトガル語の子音RはHの発音になるよ。
      Renanをヘナン、Rioをヒオって読む。
      >ポルトガル「karoshi」
      こう綴ってあったら彼らはカホシって読むだろうね。
    • 69. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 23:17
    • 漢字は中国からの輸入物だから日本語の読み方が複雑になるのはわかるし仕方ない気がするんだよね
      英語はどうやって作ったのかわけわからん
      進化的に読み方が先にあって文字が後なんだろうけど、スペル考える奴絶対途中でめんどくさくなっただろ
    • 70. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 23:26
    • フランス語は書いてある通りに読み、
      ドイツ語は書いてある通りに読まず、
      英語は書いてない通りに読む。
    • 71. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 23:34
    • 英語圏以外のヨーロッパ言語圏の人が口をそろえて言うらしいね
      いわく発音の例外が多すぎるらしい

      大学でドイツ語やったけど発音に関する教科書の記述はわずか2ページ
      ドイツ語以外でもヨーロッパ言語はだいたいこんなもんらしい
      対して英語は辞書の後ろにもう一冊辞書が作れそうな程の特殊や例外のオンパレード

      ドイツ語はほとんどローマ字読みでおk(正しい発音かは別として)
      その分ってわけじゃないけど男性名詞だの女性名詞とかは鬼門だったな
    • 72. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/13 23:43
    • グレートブリテン島の歴史を見れば、しょうがない事が分かる。

      ちなみにこの関係が、うちの英語科教授の専門らしい
    • 73. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/14 00:35
    • ghotiの一言で片付くスレなのにここまで無しとか無知共乙
    • 74. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/14 00:52
    • 英語もそうだけどフランス語とかeauxって書いて伸ばすだけとか
      バカじゃねーの要らないだろそのスペルって思っちゃう

      日本語の音と文字の対応は超親切
      ただ、漢字への文字の割り当てが不親切
    • 75. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/14 01:05
    • >>74
      君の言ってることは漢字廃止論者とさほど変わらない
    • 76. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/14 01:58
    • 確かに日本語も変な読みやら色々あるけど、日本でしか使われないからいいんじゃね?
      英語は世界標準なのにそれって・・・
    • 77. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/14 02:18
    • 英語はちょっと勉強したらほんますぐベラベラ喋れる
      1番簡単よー
      英語わかったらスペイン語もわかるよ
    • 78. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/14 03:45
    • >>11のいうように、ローマ字が英語だと思っちゃうからこういう弊害があるんだよね
      あとアメリカ英語のごり押し
      米欄で出てるようなtがrの発音になっちゃうとかはまさしくアメリカ英語で、
      イギリス英語の発音はもうちょっとローマ字読みに近い
    • 79. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/14 05:59
    • 日本語を世界の共通言語にする運動しろよ
      英語の時代はおわり
    • 80. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/14 07:03
    • 安心しろ
      向こうのおっさんたちも最近の若者は言葉乱れて何言ってるかワカンネーって言ってるから
    • 81. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/14 07:06
    • 普通に読めますけど…
    • 82. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/14 08:31
    • 英会話から入った方が発音もうまいことできるし読むのもできる
      学校入っていきなり文法やりだしたときは意味わかんなかった。英語教育はもうちょっと変えたほうがいいと思う
    • 83. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/14 09:40
    • 古英語の頃までは、スペルと発音が一致してたんだけどね。
    • 84. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/14 09:44
    • スペルを見て発音が分からないってことは、要するに「その単語を知らない」ってことだろ。
      「畢竟」や「論う」が読めない!ローマ字にしろ!って言ってるのと同じ。
    • 85. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/14 09:56
    • ざっと見て出てないから書こうと思う。

      そもそも英語は色々な言語が入り混じった歴史を持つ言葉。(例えば、Beef, Pork, Chickenはフランスから来た言葉で、それまでは肉は全てmeatだったらしい。)だから、統一感にかけるのは致し方ないんだよ。それに英語は「音とリズムの言葉」だから、書く方は適当になっちゃったのかもね。

      日本語にも長い歴史があるし、多言語の影響(漢字やカタカタ言葉)があるから、難しい所もある。例えば、「当て字」の難易度は相当なもの。でも見方を変えると、「外来語の漢字」に「日本語の意味」をつけているんだから、極端な話「英語→日本語」みたいなものだと思う。

      knowなんかは、寒い地方発祥の言葉で大元は「クノゥ」みたいに「k」が発音されてたっぽいよ。
      日本語にも似たような事あるし、それなりの歴史がある言葉・よく使われる言葉は「簡略化」され易いんだ。(「良・よい→いい」「言・いう→ゆう」)
      あと、そう言う言葉には色々な意味が付加する事が多いよ。例えば、英語ならtakeやhave、日本語なら「みる(見る・診る・観る)」。
    • 86. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/14 10:15
    • ※82
      「英会話」と「英語学」はちょっと分けた方がいいと思う。確かに英語は「音重視」の言語だから、「英会話」に重点を置いた教育の方が「一般生活での英語」としては実用的かも知れないけど、それだと「海外旅行」と「外国人観光客(英語話者に限る)とのコミュニケーション」としてしか使えないんだよ。東京オリンピックに向けてって言うだけならそれでもいいけどね。

      日本にいた頃は、自分も「日本の英語教育は駄目」というのを鵜呑みにしてたけど、実際海外に出て生活すると「そうでもない」って痛感してるよ。特に単語と文法は、学生時代にしっかりとしておくべきだって思った。勿論、職種にもよるだろうけどね。
    • 87. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/14 11:15
    • ※73
      本スレ>>54で既出
      日本語の内容が読み取れないなら英語が云々言ってる場合ではなかろう
    • 88. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/14 11:31
    • ところでお前らPOLISHって自信持って読める?
    • 89. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/14 12:43
    • ※88
      普通に綴りのまま読んだらポリッシュだけど違うの?


      英語はリードレッドレッドみたいな同じ文字での完了形がモヤモヤする
      Thread(スレッド)Threader(スレイダー)みたいに読みが変わるやつは特に
    • 90. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/14 15:13
    • こういうスレ読んでると
      いかに日本人が理論や文法的に縛られてるのと
      外国語に対するコンプレックスがよく分かる
      理屈っぽいし形から入りすぎ
    • 91. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/14 17:32
    • ドイツ語は書いてある通りに読むし、
      ダヴィンチコードでも秘密結社の連中が
      欠陥言語の英語が云々みたいな話あったで
    • 92. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/14 19:54
    • 日本語も厳密には表記通りに発音されてない。
      「いただきます」は i ta da ki ma [s] で i ta da ki ma [su] ではない。
      だから欧米人が律儀にローマ字のスペルを見て「いただきます」というと「いただきますぅ」という発音になる。
    • 93. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/14 20:18
    • ※89
      「polish」だとパリッシュ(米)/ポリッシュ(英)
      ところが大文字で始まる「Polish」(ポーランド語・ポーランド人/ポーランド(人・語)の)になると、ポウリッシュ(米)/パウリッシュ(英)と第一音節が二重母音になるんだ
      意味を確定しないと発音も確定しない
      わざと全部大文字にしてあるのがミソ
      読みにくくてゴメンね
    • 94. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/15 00:12
    • そもそも、「a・i・u・e・o」を「ア・イ・ウ・エ・オ」と読むよりも、
      「エイ・アイ・ユー・イー・オー」と読むほうが多いから
    • 95. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/15 04:48
    • たとえば訛りの強いスペイン人と話していても、発音を勘違いしてるから正式な発音でも通じないことが結構ある
      ただそのスペイン人は普通にネイティブと会話通じてる
      致命的なのを除けばいちいち発音なんか気にしなくても通じる
    • 96. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/15 12:49
    • George is を「え・・と・・ゲ・・ローゲは、」と訳して爆笑された俺が来たぞ
    • 97. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/15 14:42
    • ドイツ語やスペイン語はローマ字読みでいいんだっけ?英語はクソ
    • 98. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/10/19 19:21
    • お前ら日本語を産まれた時から普通に喋ってるし周りも全員喋ってるから理解しにくいだろうけど日本語は絶対に世界一難しい言語
      どんな言語も変化球はそこそこあるけど日本語はそこそこってレベルじゃない
      大体文字だけで4種類別々に覚えなければいけないって時点でマジキチ
      標準語ですらこうだというのに方言が加われば発狂ものだっての
      by米日ハーフ

      あと、例え自分が発音出来ないとしてもネイティブの発音を聞きとれるようになるとガチで外国語の習得がグンと上がる
      まずは相手が何を言っているかわからなければ会話は始まらない
      相手は発音が悪くても自分が何を言おうとしてるのか理解しようとしてくれれば解読してくれるけど、こっちにとって相手の言葉は解読不可能みたいなもんなんだから
      でもアメリカ南部訛りの人は正直に諦めた方がいいwww
    • 99. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
    • 2013/11/06 07:02
    • 日米ハーフの英語の先生曰く、教師を中心として、スペルと発音を一致させようっていう運動をやってたこともあったらしいけどね
コメントフォーム
記事の評価
  • リセット
  • リセット

※スパム対策のため「http」を禁止ワードにしています。URLの書き込みは「ttp://~」でお願いします。
記事検索
カテゴリ別アーカイブ
月別アーカイブ
おすすめサイト記事