英語
サイエンス
フランス語
サイエーンヌ
スペイン語
サイエーンサ
ドイツ語
ナトゥーアウィッセンシャフテゥン
英語
マイケル
フランス語
ミシェル
スペイン語
ミゲル
ドイツ語
ナトゥーアウィッセンシャフテゥン
>>5
わろた
>>5
ドイツ人は「ナトゥーアウィッセンシャフテゥン」だけで会話出来るんだなwww
https://i.imgur.com/qesylin.jpg
>>7
ワロタwwww
>>7
まじかwww
>>360
これの動画版みたいなの最近見た
>>366
なにこれww
そんなネタになるくらいなのwwドイツ語www
なんか詰まるような音多いね
>>366
怒ってるっぽく聞こえるwwww
英語
エターナル
フランス語
エテルネル
イタリア語
エターニタ
スペイン語
エターノ
ドイツ語
エーヴィヒカイト
>>1
Naturwissenschaftは「自然科学」
「科学」だけならwissenschaft(ヴィッセンシャフト)
>>13
は?
それでも十分異質だろ
ヒトラーに感心するわ
演説とか演説とか
>>16
ドイツ語だからこそあんな力強い演説できるんだよな
フランス語みたいな間抜けな発音言語には無理だろうな
クーゲルシュライバーとかやたらネタにされるよな
>>15
無駄にかっこいいよな
フランス語のほうが理解できない
なんでヨーロッパのど真ん中にある国であんなユニークな言語が発達するんだ
>>17
フランス語はいうなれば
「やばい」→「やべー」→「っべー」
って感じの語形変化を経た言語だから
ドイツ語の発音の中二臭さは異常
英
ジョージ
西
ホルヘ
独
ゲオルグ
>>20
なにそのMSみたいなの
英語
パスト
フランス語
パッセ
イタリア語
パッサート
スペイン語
パサド
ドイツ語
フェアガンゲンハイト
濁点多すぎ 小文字多すぎ 単語の頭に力入りすぎ
イッヒフンバルトデルウンコ
14:おさかなくわえた名無しさん :2006/08/04(金) 01:05:04 ID:IMkwovgB
小6の時、夜中に腹を下して、腹痛はないのに肛門が勝手にゆるんでニュルンベルクっと中身が出た。
黒や茶色やゼリー状の透明なのがマダラになったのが3センチほど。
それっきりだな
28:おさかなくわえた名無しさん :2006/08/06(日) 03:09:10 ID:D0a9gsip
>14
ドイツの人達にあやまれ!
29:おさかなくわえた名無しさん :2006/08/06(日) 06:05:59 ID:c3WS8Zj/
>>28
イッヒ フンバルト デル ウンコ
ハイル! フンデルベン! ミーデルベン! ヘーヒルト ベンデル!
フンバルト ヘーデル! ベンダシタイナー!
フンデルト モレル ケッツカラデルド! フンベン モルゲン!
モーデルワ イッヒ アーデル ゲーベン! ワーデル!
>>305
これ毎回笑えるわ
英語
フォーティーエイト
日本語
よんじゅうはち
広東語
セイサップバッ
ドイツ語
アハトウントフィアツィヒ
個人的習得難易度
アラビア語>>>>ラテン語>>>フランス語>ドイツ語>スペイン語=イタリア語>英語
日本語
あなたが好きだ
英語
I love you.
フランス語
Je t'aime.
ポーランド語
Kocham ciebie.
ドイツ語
イッヒ リーベ ディッヒ!
幽霊をゲシュペンストとかガイストっていうセンスしゅきぃ
字を見ただけで「あ、これドイツ語だな」とすぐに分かる点はすごい
手紙が日本語だとレターで
中国語だとトイレットペーパーみたいなのって他の国にもあんの?
>>60
menu(英):お品書き
Menü(独):定食
>>67
へえやっぱ語源が同じでも何百年も使うとズレが生じるのかな
>>74
英語はノルマンコンクエストでフランス語に近いらしいな
>>86
というか英語はもういろいろ混ざりすぎて言語としての統一性が糞ったれ
不規則動詞の数見てみろよ
英語
World Cup
イタリア語
Coppa del Mondo
フランス語
Coupe du monde
スペイン語
Copa Mundial
ドイツ語
Weltmeisterschaft
北欧のAとEが合体した文字とかウムラウトとかすげえ格好いいと思わない?
あとチェコ語のハーチェクとか
同じアルファベット使ってんなら統一すればいいのに
今更無理だろうけど
日本でいう平仮名を他の国が全然違う使い方してるって事だろ?
>>71
なるべく統一しようとはしてる、はず
確かそれでドイツ語からエスツェット(ベータみたいな文字)無くなったんじゃないっけ
>>77
エスツェットは普通に現役やで
>>77
大嘘こくな,ßは無くなってない
単に「タイプライターとかでßが無いときはssで代用してね」って
通達しただけ
>>84
現役なん?
公文書などで使わないようになったとか何とか聞いた覚えがあるが
民間では普通に使われてるってのは知ってる
あれないと発音との整合とれないはずだよな
>>90
バリバリ現役だ
ÄÖÜäöü
Æ挜
Øø Ïï Ëë
Éé Èè
Çç Čč
ß
>>81
顔に見えてきた
エスツェットはスイスでは使われないってのは聞いたことあるけどな
>>95
ドイツオーストリアスイス
それぞれのドイツ語は少しずつ違うらしいな
>>99
ドイツだと"Guten Tag!"なのがオーストリアでは"Grüß Gott!"とかな
ザルツブルクもオーストリアではサルツブルク
ドイツ語が楽なのは単語の読み方だけだな
単語の読み方に関しては単語を見ればすぐわかる
でも格変化とか単語の性とかややこしすぎ
>>107
格変化はそんなに多くないと思う
性はめんどいけどドイツ語に限った事じゃない
それより名詞つなげまくったり動詞バラバラにしないでほしい
ゲロルシュナイダーとか名前聞いただけでドイツだなってわかる
英語
water ウォーター
ドイツ語
Wasser ヴァッセル
ラテン語
aqua アクア
>>140
ヴァッサーやな
>>140
ヴァッサーだぞ
ドイツ語はなんとか発音できるけどロシア語はキツイ
何回聞いても無理なのがチラチラ
おっぱいぷる~んぷるん!
ってなんて言ってるの?
>>171
それは知らんけどらめぇ....はron't って訳すらしいぞ
言語ってすげえな
ドイツ語は文法とかがキチッとしててゲルマンっぽくて好感が持てる
>>222
ちょっとの文法知識と辞書を頼りに文章を訳したことがあるけど
全く迷うことがなかった
単語に色んな意味があって迷いまくりの英語とは大違い
>>238
ただし、その代償がちょっとした単語にもずらずらと音節を並べるアレである
ドイツの蝶々画像好き
https://i.imgur.com/z7htV9U.jpg
外国の諺とか慣用句も語学の楽しみの一つだと思う
フランス語で「余計な世話を焼くな」は「mele-toi de tes oignons」
これは直訳すると「タマネギを混ぜてろ」
ギリシャ語で「そんなこと誰も気にしないだろ?」っていうのはこんな感じ。
「ジプシーの村が燃えている」
おもしれー
>>234
Das ist nicht mein Bier.
直訳で、これは俺のビールじゃねえよ!
だけど慣用句として、俺には関係のない話だ、になる
ドイツ人まじビール
>>234
石に苔が生えるって奴があってイギリスとアメリカで解釈が違うんだよな
石の上にも三年的な意味と自発的に行動しないと苔が生え始める的な違い
Bratwurstschnecken かっこいい!
>>350
Bratwurstschnecken
https://www.dotup.org/uploda/www.dotup.org4875772.jpg
https://www.dotup.org/uploda/www.dotup.org4875775.jpg
売り上げランキング: 90,658
元スレ ドイツ語異質すぎワロタ
https://hayabusa.2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1392394117/
コメント一覧 (32)
-
- 2014/02/16 17:32
- 単語はカッコいいけど喋ってるのを聞くとなんか田舎臭いよな
-
- 2014/02/16 17:34
-
方言が入ってくると文章が全く読めなくなるらしいね。
有名な作家のメモ(日記)が絶滅危惧種な方言で書かれてて普通の人は読めないんだとか
-
- 2014/02/16 17:36
-
ドイツ人が聞いたら
「日本人に言われたくない」
と言われそう・・・
-
- 2014/02/16 17:44
-
※2
そんなの日本語だってそうじゃん…アイヌ語とか沖縄弁とか分かる気がしないわ
-
- 2014/02/16 17:52
-
※1
実際ド田舎だもんなあ
知人に連れて行ってもらったが、実家と同じ臭いがした
-
- 2014/02/16 17:55
- 愛の参観
-
- 2014/02/16 18:29
-
確かmaidは英語で少女、ドイツ語で種馬だったと記憶している。
ここのタイトル「異質過ぎ」も音にするとドイツ語っぽく思えるようになった。
-
- 2014/02/16 18:33
-
※4
アイヌ語は日本語とは別系統じゃなかった?
沖縄は日本語と同系統らしいけど、向こうは元々別の国だった訳だし
わかりにくくて当然
-
- 2014/02/16 18:58
- 何故ソーセージマルメターノという名前にしたのか
-
- 2014/02/16 19:01
- 言葉って楽しい
-
- 2014/02/16 19:08
-
熊本弁はドイツ語っぽい響きってたまにネタになるね。
バッテン(だけど)とか、ダケン(だから)とか。
-
- 2014/02/16 19:31
-
※11
語尾がenになるのが多いからかね
-
- 2014/02/16 19:44
- ボルヘス「まあヨーロッパ言語なんて全部ラテン語の方言やけどな」
-
- 2014/02/16 19:49
-
でもドイツ語ってやってみると結構わかりやすいよ
曖昧な要素が少ないから
-
- 2014/02/16 21:16
- 日本語も超異質だと思うんだけど
-
- 2014/02/16 21:57
- ドイツ語を中二とか言ってる人に南ドイツからオーストリア西部のドイツ語を聞かせてみたい
-
- 2014/02/16 23:15
-
※13
ゲルマンはローマ帝国版図じゃなかったらからラテン語の影響が少ないのかねえ。
-
- 2014/02/16 23:50
-
クランケンヴァーゲンってそのまんまのネーミングだな
そういえば、ドイツ語習った時は、ペンをクーゲルシュライバーじゃなくてクーリーで習ったわ
-
- 2014/02/17 00:01
-
ヴァっサーは現代読み
ヴぇっセルは昔読みだと思ったが
第九歌う時は、指揮者の好みで読み方を変える
forもフォアなのかフォルなのかみたいな
-
- 2014/02/17 00:17
- ドイツ人がssで代用って言うと違う意味に聞こえる
-
- 2014/02/17 00:45
- 久しいなシュベーアトリーリエ
-
- 2014/02/17 00:46
- ウムラウト付き文字はメタル文字にしか見えない
-
- 2014/02/17 02:25
- 自然科学 ナトウア ヴィッセンシャフトNaturWissenschaft
-
- 2014/02/17 02:38
- 公文書でssとかの表示になったのは、本当。新正書法でググってみ。
-
- 2014/02/17 03:17
-
※7
ドイツ語はMädchenでメートヒェンで少女、chenヒェンは小さいって形容する語尾みたいな
まぁラテン語の派生が少ない方なのはドイツ語だけど、同じスペルだしそれを言ったら西洋規模の方言だよな
-
- 2014/02/17 15:58
-
007
英語
ゼロゼロセブン
スペイン語
セロセロシエテ
ドイツ語
ヌルヌルズィーベン
-
- 2014/02/17 17:25
-
日本語 チクショウめー!!
ドイツ語 Sie ist ohne Ehre!
-
- 2014/02/17 18:15
-
※27
そんな時はScheiβe(Scheisse=英shit)じゃないのかな、くそったれー!
※26
英語ではダブルオーセブンね
-
- 2014/02/17 18:55
-
※7
種馬はHengstの筈。乙女とは性別が逆
maidに対応するのはドイツ語Magd、それに指小形語尾-chenがついてMa"dchenとなるのは※25も言う通り
類似のものとしてFrau(ご婦人)に指小形-leinがつくとFra"uleinフロイライン、お嬢さんになる
因みにこうした指小形語尾がつく名詞は全て中性名詞になる。天然の女性が言語の上では中性ってとこが笑うとこよ
語源を同じくする語でも英語とドイツ語では微妙に意味のずれが生じることもある。knight(騎士)⇔Knecht(下僕、下男)
-
- 2014/02/18 08:19
-
フランス語の科学はあえてカタカナふるならスィォンスじゃないかな。
-
- 2014/02/18 11:42
- お洒落なカフェでレーベンブロイ置いてあると嬉しくなるよね
-
- 2014/02/19 00:47
-
7です。なんかスゲー記憶違いしていたみたい。すみません。
失礼ついでに「初めまして」はドイツ語で何でしょうか。本によって違うような。「フロイトミッヒ」かと思えば「エントシュルディーグンク…(←この後やたら長い)」だったり。低学歴ですみません(汗)。
アウフヴィーダーゼーエン!