人気のおすすめ記事

    neko_ushiro
    1 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 14:47:24.20 ID:oinQzxIz0

    なんで世界の共通言語面してんの?

    3 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 14:47:57.86 ID:4e4p98r90

    古英語とか回りくどい表現とか使ったら色々あるやろ

    7 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 14:48:19.92 ID:x8hTxP3r0

    シンプルな方が共通言語としてはいいやろ

    13 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 14:49:22.69 ID:Twrs/RLXp

    my name is "cat"の方がええやろ

    21 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 14:50:31.03 ID:e7VVFhGr0

    >>13
    名前はまだないんやが…

    34 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 14:52:32.56 ID:mWnQOdbJd

    日本語「僕俺私我輩拙者まろ朕」
    英語「I」

    24 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 14:50:55.79 ID:uJBxnSUNa

    逆にI am a cat以上の情報が入ってないんだからそれでええやろ

    39 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 14:52:57.98 ID:AP5W5MKt0

    >>24
    一人称が吾輩ってだけで色々想像出来るやろ
    私は猫ですってタイトルだったら売れんで

    31 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 14:52:19.19 ID:PKaLZoMea

    ブラザーが弟なのか兄なのかいまだにわからん

    41 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 14:53:05.39 ID:9dn3cmrBr

    日本人妹「おにいちゃん?」

    外国人妹「My brother?」


    どっちがええ?

    59 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 14:55:38.77 ID:eckVo3U/a

    >>41
    シスプリで12通りの兄の呼び方を英訳したのがあったな

    119 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 14:59:51.54 ID:UqBU3pfUp

    >>59
    「お兄ちゃん」が「big brother」
    「お兄ちゃま」が「brother」
    「あにぃ」が「big bro」
    「お兄様」が「dear brother」
    「おにいたま」が「bro-bro」
    「兄上様」が「brother mine」
    「にいさま」が「elder brother」
    「アニキ」が「bro」
    「兄くん」が「brother darling」
    「兄君さま」が「beloved brother」
    「兄チャマ」が「brother dearest」
    「兄や」が「mon frere」
    「あんちゃん」が「bud」

    131 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 15:00:50.59 ID:JOcMIzE20

    >>119
    ほとんど可愛くない呼び方やなぁ

    153 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 15:02:44.04 ID:4PxDgYbgH

    >>119
    兄と弟が区別付かない言語って不便よな
    長子相続やっときながら疑問に思わなかったんか

    83 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 14:57:31.90 ID:kmr83+1X0

    翻訳の際に多少ニュアンスの違いが出るのはしゃーないやん
    どの言語も同じやろ

    62 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 14:56:04.99 ID:89cTFdUl0

    intel inside

    インテル入ってる

    天才すぎん?

    108 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 14:59:26.86 ID:9kzs4Su10

    スネイプ「吾輩」
    ヴォル「俺様」

    71 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 14:56:51.42 ID:9dn3cmrBr

    英語ってパズルやってるみたいで嫌いなんだよね
    日本語だったら語順バラバラでも文として成立するけど、英語だと主語いれて述語いれて助動詞いれたいなら述語の前で……とかめんどくさくね?

    122 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 15:00:07.58 ID:2RP6nF8cd

    >>71
    日本語のほうがむしろ自由度高すぎるのに
    てにおはが少し変わると文として破綻する可能性もあるという
    義務教育終えた日本人ですら使えてないの少なくないやろ

    55 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 14:55:13.81 ID:hXbhHI9U0

    日本語って後から習得しとるやつらはほんますごいと思うわ
    なんやこの言語

    111 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 14:59:30.65 ID:TjgafQEvd

    悟空の「オッス!オラ悟空!」も「Hi!I’m goku!」とかになっちゃうんやろ
    マジで欠陥言語やわ

    134 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 15:01:42.41 ID:4PxDgYbgH

    朕をweとする言語やぞ

    152 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 15:02:38.58 ID:QKlVKHIeM

    日本語でも自分のことを吾輩なんていうやつはいないよね
    特殊な言い方なだけや

    165 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 15:03:24.88 ID:yVOouLi4d

    >>152
    小生とかもな
    誰が使うんだよって感じ

    158 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 15:02:54.77 ID:mCyllgH1M

    オノマトペがある日本語の方が表現豊かでええで

    155 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 15:02:45.71 ID:89cTFdUl0

    日本
    魚の種類ごとに漢字作らなきゃ
    アメリカ
    なんたらフィッシュでええやろ

    190 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 15:04:44.03 ID:eWpExm8X0

    >>155
    ほんまに事務的っていうか効率的やな

    244 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 15:08:24.63 ID:90NNZsboa

    >>155
    この魚は平らやな……よし「鮃」や!
    そんなに〇〇fishと手間変わるか?

    231 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 15:07:33.56 ID:sATjC4+ka

    あまり種類多いとそれはそれで覚えるの大変やろ

    258 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 15:09:37.42 ID:eVOJHYCv0

    それどう考えても日本語の欠陥、無駄の多さを物語っとるやん

    166 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 15:03:25.62 ID:eWpExm8X0

    英語の一人称と二人称が少ないってところは人と人はあくまで対等って事が基本としてあるからなんやろうの

    229 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 15:07:26.73 ID:yIkf/xI5H

    >>166
    儒教文化の有無やろ
    漢字圏は敬語あるしな

    188 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 15:04:36.78 ID:A0/Ynd2CM

    そのおかげで表情によるコミュニケーションが発達したんやろ

    228 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 15:07:25.88 ID:TpUlX7ME0

    https://i.imgur.com/F5GE2kP.jpg

    英語っプさぁ…欠陥だよね?

    252 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 15:09:05.49 ID:yQ21I8Zk0

    >>228

    256 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 15:09:25.88 ID:zQuiz9RS0

    >>228
    ひっでえwww

    260 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 15:09:41.37 ID:5/nAIofp0

    >>228
    これ見て外人って理解できるんやろか
    一人称が性別とかで変わる概念なんか知らんやろ

    272 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 15:10:25.70 ID:Oyh5kIQl0

    >>260
    一緒やけど男女で言い方に違いはあるよ

    327 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 15:14:05.45 ID:NSi+ymlkr

    文化がちがう
    日本語は一人称が豊富だけど、それはむしろ海外の作品の日本語訳で一人称を考えなきゃいけないって欠点もあるし

    290 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 15:11:50.50 ID:fx2XEawY0

    進化的には少ない語彙や変化で意味を伝達できる方が優れてるんちゃうの
    まぁこういう視点の場合既存の言語は全部論外やが

    285 風吹けば名無し 2020/08/24(月) 15:11:32.14 ID:I3+0zDog0

    女性名詞とか男性名詞とか意味分からんし
    似たようなもんやろな

    ★おすすめ記事
      ★コメント

       コメント一覧 (51)

        • 1. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/24 21:13
        • たった26字という簡単さが売りやろ。
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
          • 27. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
          • 2020/08/24 23:20
          • >>1は文学が分かってない
            なんで文字をそのまま変換するんだよ。馬鹿なのか?
          • 0
            bipblog

            bipblog

            likedしました

            liked
          • 40. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
          • 2020/08/25 07:05
          • >>27
            標準語も喋れない穢多に言語は要らない
          • 0
            bipblog

            bipblog

            likedしました

            liked
          • 46. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
          • 2020/08/25 09:26
          • >>40
            言い過ぎだろ
          • 0
            bipblog

            bipblog

            likedしました

            liked
          • 49. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
          • 2020/08/25 11:16
          • >>40
            イキってんなww
          • 0
            bipblog

            bipblog

            likedしました

            liked
        • 2. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/24 21:15
        • 日本語は色々な顔を持ってええけど敬語だけはいらんな
          そういう面で海外はシンプルで丁寧な言葉はあるし便利なんよな
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
          • 29. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
          • 2020/08/25 00:14
          • >>2
            敬語のせいで上下関係に厳しくなってるのは事実。アメリカだとマジで年齢関係なく同じ文だからな。コンビニとかで客相手にも敬語にするから勘違いした客が「俺は偉いんだぞ!お客様は神様だぞ!」とか言い出すし、ただのクソ老人も「年上相手に生意気だな!」って勘違いしだす。
          • 0
            bipblog

            bipblog

            likedしました

            liked
          • 41. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
          • 2020/08/25 07:05
          • >>2
            標準語も喋れない穢多の分際でまだ日本人のつもりなのかよ早く共食いしろ
          • 0
            bipblog

            bipblog

            likedしました

            liked
          • 42. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
          • 2020/08/25 07:14
          • >>41
            リアルに親の顔が見てみたい
          • 0
            bipblog

            bipblog

            likedしました

            liked
          • 50. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
          • 2020/08/25 11:17
          • >>41
            でもお前日本人じゃないじゃん
          • 0
            bipblog

            bipblog

            likedしました

            liked
        • 3. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/24 21:23
        • 英語の知らない単語は絶対に分からない・・・。
          表音文字って知的格差がえげつない事になるのかね。
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 4. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/24 21:23
        • ヨガファイヤーネィコォデイル
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 5. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/24 21:29
        • 日本語特有の表現豊かな面を多用してる作品を英語に訳すからこうなるだけで
          逆にあっちの文学小説や洋ファンタジーだと古英語は当然の物として
          英語特有の表現豊かな面が多様されてて今度は日本語に適切な表現が無くて困る
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 6. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/24 21:32
        • 椅子は男
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 7. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/24 21:33
        • ※5
          たとえば?
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 8. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/24 21:44
        • ※7
          ガチで有名なフレーズだと"to be or not to be"とかあるし
          名詞だと、swamp→沼、bog→沼、pond→沼、marsh→沼、fen→沼とか
          何か1つでも文学小説かファンタジー作品を訳してみりゃ次から次へと出てくるぞ
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 9. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/24 21:45
        • ※5
          ハリーポッターの翻訳が下手なだけだろ
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 10. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/24 21:48
        • 単語としてあるかどうかだろ
          形容詞をつければいいだけじゃん

          霧雨=rain群雨=rain叢雨=rain村雨=rain五月雨=rain梅雨=rain

          って言ってるのと同じレベルの詭弁
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 11. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/24 21:48
        • 「吾輩は猫である」は、まだマシだと思う。
          サムライ映画ではよく使われる「かたじけない」、あれはマジで英訳しにくいだろうな。
          ありがとう + すみません + ごめんなさい、みたいな微妙な言葉。
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 12. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/24 21:50
        • 「なんでやねん」の汎用性の高さ
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 13. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/24 21:51
        • ※9
          ファンタジー = ハリポタってかわいいねw
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 14. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/24 21:54
        • ※11
          excuse me
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 15. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/24 21:54
        • ※10
          その理屈だと吾輩とか、猫であるとかも同じじゃね?
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 16. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/24 21:56
        • ※15
          単語としてあるかどうかだろ
          形容詞をつければいいだけじゃん
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 17. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/24 22:00
        • ドイツ語勉強した時、格変化は覚えるのめんどくさいけど英語にもこのシステム欲しいと思ったわ
          語順で読み取る言語は不便すぎる
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 18. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/24 22:02
        • come onで「やめてくれ」はわかんねぇよ
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 19. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/24 22:05
        • 糞喰い朝鮮語のような同音異句・・・そもそもなんであるんでしょうねぇ?wwwwwwwwwwwwwwを処理出来ない様な、パクリ劣化言語ぽいゴミみたいなものと、翻訳の不備を同じに語るのは間違いだろw
          基本完璧な翻訳は無理だろw全ての文化に通じ、全ての感情を表現でき、異なる民族同士が同時に理解出来る感覚・・・むりむりw特に文学だのは厳しい・・・仮に永く住み着き、文化を理解し感動した外国人が翻訳して、自国民に伝えようとするなら理解しやすい・共感の受けやすい、分かりやすい言葉に変えて翻訳するんじゃね?
          文学だの映画だのの翻訳は、楽しく、理解しやすく、どれだけ感覚を伝えるかが永遠の命題だよ、そして多くに受けた言葉(翻訳)が事実になってしまうというw
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 20. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/24 22:08
        • 英語が欠陥だと感じるのは略語にしたらかぶりまくるところだな
          朝鮮語は普通の言葉ですらかぶりまくるみたいやけど、それに近い欠陥感があるね
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 21. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/24 22:08
        • >英語ってパズルやってるみたいで嫌いなんだよね
          >日本語だったら語順バラバラでも文として成立するけど、
          今流行りの(?)「go toトラベル」は英文法的には間違い。
          「文法的に間違っているけど意味は分かる」というレベルではなく「トラベルという場所に行く」か「旅行の準備をする為にどこかに行く」という意味に取れる。 
          意味をはっきりしたい人は「go トラベル?」と聞き返してくる。





        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 22. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/24 22:16
        • 21続き
          英語を話すのに慣れていない間はこういう聞き返されるのをウザく感じる。 「はぁ? 文法の先生じゃあるまいし一々俺の文法間違いを指摘してくるんじゃねえよ」と思う。
          でも本当は英語は日本語と比べると文法を間違うと意味まで変わってしまうことが多いからなんだよな。
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 23. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/24 22:41
        • てか、それぞれの言語の特徴を欠陥としか捉えられないなら言語語るなよ
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 24. 意訳 
        • 2020/08/24 22:43
        • 種族は猫である 現時点で名前がない
          The tribes a cat
          It does not have the name at present
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 25. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/24 23:04
        • 私の複数がweであるのにあなたの複数がyouで変化しないのが英語圏にいて友達と話してるときに、一番困った。何人かいて一人に話してて、あなたたちが〜って話したい時でもyouで、聴いてる方は私一人に言われてるって思ってるだろうな。みたいな。
          日本戻ってきて、あなたたちってなんで言うって調べたらall of you っていうらしい。
          そんなながくなるならyouの複数でyiiとか適当に作って言語認定してくれればいいのに。
          本当に不便だった。
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 26. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/24 23:14
        • 最も多くの国で英語が使えるから世界共通言語ってか呼ばれてるんだよ。
          日本語は1カ国、台湾で分かる人がいる程度。
          中国語は母国語とする人口集団が大きいだけで多くの国で使えない。

          これは言語が優れてるかどうかは重要ではない。
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 28. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/24 23:50
        • 君の名はとか、翻訳に随分苦労してたな
          私も俺も全部Iだから
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 30.  以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/25 00:16
        • ※25
          「あなたがた」なら一応y'allってのがあるけどな
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 31. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/25 00:18
        • 一人称が多すぎる
          「ボク女なんだ」が訳し辛いとは聞くし、キティさんネタとかただの敬称が付いただけで微妙に意味が通じない
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 32. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/25 00:22
        • 私は猫として生まれてきた。特別な呼称は未だ決まっていない。
          とかまどろっこしく翻訳すればそれらしくなるんじゃ?
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 33. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/25 01:16
        • 日本は感情表現が自由だけど英語はある程度定まってるからしゃーないだろ
          相互の同一理解に優れているからビジネス用語として便利なわけだし
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 34. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/25 01:48
        • 一人称や二人称が多けりゃ表現力に優れた言語とか頭悪すぎで草w
          そういう捉え方をするなら、日本語は時間と空間を表す表現が少なすぎで理系が使う言語としては完全な欠陥言語だね。
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 35. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/25 01:56
        • アスキーアートを書くのに日本語が便利だから日本語は優れた言語で英語は書きにくいから欠陥言語。そんな優れた日本語を自在に話せる俺すげえ。

          とでも言いたいのだろうかw
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 36. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/25 02:25
        • 表現の種類は言語じゃなくて文化の問題。コイツラは馬鹿なのか?
          ただ、専門用語を勉強しだすと日本語(漢字)の感覚的に分かるって部分は良いと思う
          英語は完全な新しい単語になるから論文が凄い読みづらい
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 37. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/25 02:33
        • 表現の意味を分かっていない人がチラホラいるな
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 38. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/25 05:28
        • ※37

          つまり?
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 39. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/25 06:47
        • youに対するthouみたいなのは
          lにはないのかね?
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 43. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/25 07:17
        • Intel insideはインテル入ってるの英訳でつまり日本語のほうが先やぞ
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 44. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/25 08:59
        • 翻訳で越えられない壁
          こういうのを面白いと思えるなら言語学習の才能あるで
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 45. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/25 09:19
        • 仮に翻訳装置ができても異文化は学ばにゃならん
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 47. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/25 09:28
        • ピダハン語とか見たら卒倒しそうだなコイツら
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 48. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/25 10:17
        • シスプリのって有名だけど
          実際この使い分けで英語話者って萌えられるんか?
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
        • 51. 以下、VIPにかわりましてBIPがお送りします
        • 2020/08/25 11:23
        • 近代化のときに西洋圏の学術言語を全て移植したから日本語のほうが豊富なのは当然。

          逆に英語が日本の文学言語を移植すれば同じようななると思う
        • 0
          bipblog

          bipblog

          likedしました

          liked
      コメントフォーム
      記事の評価
      • リセット
      • リセット

      ※スパム対策のため「http」を禁止ワードにしています。URLの書き込みは「ttp://~」でお願いします。
      2020/8/24
      categories カテゴリ いろんなネタ : 議論

      hatena はてブ | twitter comment (51) |
      ★新着記事
      【寝落ちASMR17時間】今すぐ眠りたい君をとことん寝かしつける癒し娘。脳がとろけるとことん安眠詰め合わせ[周防パトラ]
      【ブルーアーカイブ】ユウカASMR~頑張るあなたのすぐそばに~

      information

      bluebird_baka (1)
      X(旧Twitter)始めました!

      ★ブックマークありがとうございます。はてブ

      ★サイトについて

      ★お問い合わせ、ネタ投稿、ご意見ご要望

      記事検索
      月別アーカイブ
      スポンサードリンク
      スポンサードリンク